<your full name>, son/daughter of <parents' names>, connect my soul to the Holy Zohar in UNITY with Rabbi Shimon and all the souls that share this book. I am one with all the Children of Israel wherever they may be and with all the people in the world. My soul and their souls are ONE in complete love and unity as we were one in the soul of Adam. May it come true that the Light revealed through the Zohar reading and scanning brings about the Final Redemption for the whole world today. Amen.

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהו

171

171 וְעוֹד, בִּזְמַן שֶׁהִיא חַיֶּבֶת, מַה כָּתוּב בְּרוּחוֹ? יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה רָע. שֶׁהוֹלֵךְ מִיָּד לְיָד בְּמַחֲנוֹת הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁשּׁוֹרִים עָלָיו בַּחֲטָאָיו, וְזוֹרְקִים אוֹתוֹ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם. וְזֶהוּ שֶׁמַּרְאֶה עַצְמוֹ בִּמְדִינָה אַחֶרֶת אוֹ בְּמַלְכוּת אַחֶרֶת, וְלִפְעָמִים בָּאַשְׁפָּה, כְּפִי עֲוֹנוֹתָיו. וְאִם הוּא צַדִּיק, כָּל מַחֲנוֹת הַיֵּצֶר הַטּוֹב כֻּלָּם, וּפְנֵיהֶם וְכַנְפֵיהֶם פְּרוּדוֹת לְקַבֵּל רוּחַ, וּמַעֲלִים אוֹתוֹ לְמַעֲלוֹת, לִמְקוֹם חַיּוֹת הַכִּסֵּא, וְשָׁם רוֹאֶה כַּמָּה חֶזְיוֹנוֹת, דִּמְיוֹנוֹת וּמַרְאוֹת נְבוּאָה. וּמִשּׁוּם זֶה פֵּרְשׁוּהָ רַבּוֹתֵינוּ שֶׁחֲלוֹם אֶחָד מִשִּׁשִּׁים שֶׁל נְבוּאָה.

171 וְעוֹד בְּזִמְנָא דְּאִיהִי חַיֶּיבֶת, מַה כְּתִיב בְּרוּחֵיהּ, יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה רָע. דְּאָזִיל מִיָּד לְיָד, בְּמַשִׁרְיָין דְּיֵצֶר הָרָע, דְּשַׁרְיָין עָלֵיהּ בְּחוֹבִין דִּילֵיהּ, וְזַרְקִין לֵיהּ מֵאֲתָר לַאֲתָר. וְהַאי אִיהוּ דְּאַחְזֵי גַּרְמֵיהּ בִּמְדִינָה אַחֶרֶת, אוֹ בְּמַלְכוּ אַחֲרָא, וּלְזִמְנִין בָּאַשְׁפָּה, כְּפוּם חוֹבוֹי. וְאִי אִיהוּ זַכָּאָה, כָּל מַשִׁרְיָין דְּיֵצֶר טוֹב כֻּלְּהוּ, וּפְנֵיהֶם וְכַנְפֵיהֶם פְּרוּדוֹת, לְקַבְּלָהּ רוּחֵיהּ, וְסַלְּקִין לֵיהּ לְעֵילָּא, לַאֲתָר דְּחֵיוָן דְּכֻרְסְיָיא, וְתַּמָּן חֲזֵי, כַּמָה חֶזְיוֹנוֹת, דִּמְיוֹנוֹת, וּמַרְאוֹת דִּנְבוּאָה. וּבְגִין דָּא אוֹקְמוּהָ רַבָּנָן, דְּחֲלוֹם אֶחָד מִשִּׁשִׁים בַּנְּבוּאָה.

ve'od, bizman shehi chayevet, mah katuv berucho? yad leyad lo yinnakeh ra. sheholech miad leyad bemachanot hayetzer hara sheshorim alav bachata'av, vezorekim oto mimmakom lemakom. vezehu shemmar'eh atzmo bimdinah acheret o bemalchut acheret, velif'amim ba'ashpah, kefi a'onotav. ve'im hu tzadik, kal machanot hayetzer hattov kullam, ufeneihem vechanfeihem perudot lekabel ruach, uma'alim oto lema'alot, limkom chayot hakisse, vesham ro'eh kammah chezyonot, dimyonot umar'ot nevu'ah. umishum zeh pereshuha raboteinu shechalom echad mishishim shel nevu'ah

ve'od bezimna de'ihi chayeivet, mah ketiv berucheih, yad leyad lo yinnakeh ra. de'azil miad leyad, bemashiryayn deyetzer hara, desharyayn aleih bechovin dileih, vezarkin leih me'atar la'atar. veha'y ihu de'achzei garmeih bimdinah acheret, o bemalchu achara, ulezimnin ba'ashpah, kefum chovoy. ve'i ihu zaka'ah, kal mashiryayn deyetzer tov kullehu, ufeneihem vechanfeihem perudot, lekabelah rucheih, vesallekin leih le'eilla, la'atar decheivan dechurseyay, vettamman chazei, kamah chezyonot, dimyonot, umar'ot dinvu'ah. uvegin da okemuha rabanan, dechalom echad mishishim bannevu'ah

172

172 וְעוֹד, שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי - אַף עַל גַּב שֶׁפֵּרְשׁוּהָ בַּגְּמָרָא, וְלֹא חָסִיד אָנִי, שֶׁכָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב יְשֵׁנִים עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת, וַאֲנִי חֲצוֹת לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁכָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב וְכוּ', וַאֲנִי יָדַי מְלֻכְלָכוֹת בְּדַם שָׁפִיר וְשִׁלְיָה כְּדֵי לְטַהֵר אִשָּׁה לְבַעְלָהּ. מִיָּד נִזְדַּמְּנָה לוֹ צְפַרְדֵּעַ אַחַת וְאָמְרָה לוֹ, לָמָּה אַתָּה מְשַׁבֵּחַ עַצְמְךָ לוֹמַר חֲצוֹת לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ? וַאֲנִי כָּל לַיְלָה לֹא יְשֵׁנָה לְשַׁבֵּחַ לוֹ וּלְנַגֵּן לְפָנָיו! אָמַר דָּוִד, אוֹי לַמְמֻנֶּה שֶׁל אוֹתָהּ צְפַרְדֵּעַ שֶׁלֹּא יוֹדֵעַ מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר, שֶׁלֹּא אָמַרְתִּי כִּי חָסִיד אָנִי. אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁפֵּרְשׁוּהוּ חֲכָמִים, וְלֹא עַם הָאָרֶץ הָאָרֶץ חָסִיד, שֶׁהַתּוֹרָה נִתְּנָה מִימִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא חֶסֶד. וּמִשּׁוּם זֶה מִי שֶׁמִּתְעַסֵּק בַּתּוֹרָה נִקְרָא חָסִיד. בִּגְלַל זֶה אָמַרְתִּי לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְלֹא תָדוּן אוֹתָהּ כְּמַעֲשֵׂה אֵלּוּ עַמֵּי הָאֲרָצוֹת שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם וְלֹא עַם הָאָרֶץ חָסִיד. וְאִם תֹּאמַר, כַּמָּה עַמֵּי הָאֲרָצוֹת הֵם שֶׁעָשׂוּ חֶסֶד - אֶלָּא כָּךְ פֵּרְשׁוּהוּ: אֵיזֶהוּ חָסִיד? זֶה הַמִּתְחַסֵּד עִם קוֹנוֹ. כְּמוֹ דָּוִד שֶׁהָיָה מְחַבֵּר. וּמֶה הָיָה מְחַבֵּר? תּוֹרָה שֶׁל לְמַעְלָה הָיָה מְחַבֵּר עִם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמִשּׁוּם זֶה, שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי.

172 וְעוֹד שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי, אַף עַל גַּב דּאוּקְמוּהַ בַּגְּמָרָא וְלָא חָסִיד אֲנִי שֶׁכָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב יְשֶׁנִים עַד ד' שָׁעוֹת וַאֲנִי חֲצוֹת לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל מַלְכֵי מִזְרָח וּמַעֲרָב וכו' וַאֲנִי יָדַי מְלוּכְלָכוֹת בְּדָּם שַׁפִּיר וְשִׁלְיָא כְּדֵי לְטַהֵר אִשָּׁה לְבַעְלָהּ. מִיָד אִזְדָּמַן לֵיהּ צְפָרְדְּעַ וְאָמַר לֵיהּ לָמָּה אַתְּ מְשַׁבַּחַת גַרְמָךְ לְמֵימָר חֲצוֹת לַיְלָה אֲקוּם לְהוֹדוֹת לָּךְ וַאֲנָא כָּל לֵילְיָא לָא שָׁכִיבְנָא לְשַׁבְּחָא לֵיהּ וּלְנָגְנָא קַמֵּיהּ. אֲמָר דָּוִד וַוי לְמְמָנָא דְּהַהוּא צְפָרְדְּעַ דְלָא יָדַע מַאי דְּאֲנָא אֲמֵינָא דְלָא אֲמֵינָא כִּי חָסִיד אֲנִי. אֶלָּא בְּגִין דְּאוֹקְמוּהָ רַבָּנָן. וְלֹא עָם הָאָרֶץ חָסִיד. דְּאוֹרַיְיתָא אִתְיְהִיבַת מִימִינָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּאִיהוּ חֶסֶד. וּבְגִין דָּא, מַאן דְּאִתְעַסֵּק בְּאוֹרַיְיתָא, אִתְקְרֵי חָסִיד. בְּגִין דָּא, אֲמֵינָא לְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְלָא תִּדוּן לָהּ כְּעוֹבָדֵי אִלֵּין עַמֵּי הָאֲרָצוֹת, דְּאִתְּמַר בְּהוּ וְלֹא עַם הָאָרֶץ חָסִיד. וְאִי תֵּימָא, כַּמָּה עַמֵּי הָאֲרָצוֹת אִינּוּן דְּעָבְדוּ חֶסֶד. אֶלָּא הָכִי אוּקְמוּהָ, אֵי זֶהוּ חָסִיד, זֶה הַמִּתְחַסֵּד עִם קוֹנוֹ. כְּגוֹן דָּוִד דְּהֲוָה מְחַבֵּר. וּמַאי הֲוָה מְחַבֵּר, אוֹרַיְיתָא דִּלְעֵילָּא הֲוָה מְחַבֵּר עִם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּבְגִין דָּא, שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי.

ve'od, shamerah nafshi ki chasid ani - af al gav shepereshuha bagemara, velo chasid ani, shekal malchei mizrach uma'arav yeshenim ad arba sha'ot, va'ani chatzot laylah akum lehodot lach. velo od, ella shekal malchei mizrach uma'arav vechu', va'ani yaday meluchlachot bedam shafir veshilyah kedei letaher ishah leva'lah. miad nizdammenah lo tzefardea achat ve'amerah lo, lammah attah meshabeach atzmecha lomar chatzot laylah akum lehodot lach? va'ani kal laylah lo yeshenah leshabeach lo ulenagen lefanav! amar david, oy lamemunneh shel otah tzefardea shello yodea mah she'ani omer, shello amartti ki chasid ani. ella mishum shepereshuhu chachamim, velo am ha'aretz ha'aretz chasid, shehattorah nittenah mimin hakkadosh baruch hu shehu chesed. umishum zeh mi shemmit'assek battorah nikra chasid. biglal zeh amartti lehakkadosh baruch hu shamerah nafshi, velo tadun otah kema'aseh ellu ammei ha'aratzot shenne'emar bahem velo am ha'aretz chasid. ve'im to'mar, kammah ammei ha'aratzot hem she'asu chesed - ella kach pereshuhu: eizehu chasid? zeh hammitchassed im kono. kemo david shehayah mechaber. umeh hayah mechaber? torah shel lema'lah hayah mechaber im hakkadosh baruch hu. umishum zeh, shamerah nafshi ki chasid ani

ve'od shamerah nafshi ki chasid ani, af al gav d'ukemuha bagemara vela chasid ani shekal malchei mizrach uma'arav yeshenim ad d' sha'ot va'ani chatzot laylah akum lehodot lach. velo od ella shekal malchei mizrach uma'arav vchv' va'ani yaday meluchelachot bedam shapir veshilya kedei letaher ishah leva'lah. miad izdaman leih tzefaredea ve'amar leih lammah at meshabachat garmach lemeimar chatzot laylah akum lehodot lach va'ana kal leilya la shachivna leshabecha leih ulenagena kammeih. amar david vavy lememana dehahu tzefaredea dela yada ma'y de'ana ameina dela ameina ki chasid ani. ella begin de'okemuha rabanan. velo am ha'aretz chasid. de'orayeyta ityehivat mimina dekudesha berich hu, de'ihu chesed. uvegin da, ma'n de'it'assek be'orayeyta, itkerei chasid. begin da, ameina lekudesha berich hu, shamerah nafshi, vela tidun lah ke'ovadei illein ammei ha'aratzot, de'ittemar behu velo am ha'aretz chasid. ve'i teima, kammah ammei ha'aratzot innun de'avedu chesed. ella hachi ukemuha, ei zehu chasid, zeh hammitchassed im kono. kegon david dehavah mechaber. uma'y havah mechaber, orayeyta dil'eilla havah mechaber im kudesha berich hu. uvegin da, shamerah nafshi ki chasid ani

  • KAYLA MALKA ben CHAYA
  • Melissa ben Barbara Indra Bavati Jaggernauth
  • Harry Lee Reynolds ben Divine Mother
Healing
  • Manhlong Xuan ben Divine Mother
  • MALKA ben RIVKAH
  • Lucienne Xuanlee Nghiem ben Divine Mother
  • Joao Roberto Rocha Moreira bat Marcela
  • Julia ben Petronella
  • William Charles Thomas ben Divine Mother
  • Melissa ben Barbara Indra Bavati Jaggernauth
  • Emily ben Marie
  • Lisset Vega Reyes ben Belkis
  • Irene ben Olga
  • CHAYA BAS LUSCHA ben CHAYA
  • KAYLA MALKA ben CHAYA
  • Celine Nghiem ben Divine Mother
  • Harry Lee Reynolds ben Divine Mother
  • Kathleen Maureen Reynolds ben Divine Mother
  • CHAYA ben LUSCHA
  • Melissa Lewis bat Barbara Indra
  • Pamela ben Regina
  • Agustin ben Anita
  • Lesley ben Dirce Jacino
  • KAYLA ben RIVKAH
  • KAYLA MALKA ben CHAYA
  • Natalie ben bat Elena
  • Sebastian ben Beatrice
  • Kimberly Nghiem ben Divine Mother
Success in life
  • Jason ben Osgood
  • Aryeh Izthak ben David
  • MOSHE ADIEL ben ZALMAN BEN MOSHE YITZCHAK
  • Rina ben Jose

Most recent Pinchas readers

Ashburn-United States Walnut Creek-United States Porto Alegre-Brazil -Venezuela Remscheid-Germany Tel Aviv-Israel San Francisco-United States Santiago-Chile North Charleston-United States Porto Alegre-Brazil Porto Alegre-Brazil Iztapalapa-Mexico Vicente Lopez-Argentina Porto Alegre-Brazil Porto Alegre-Brazil Osasco-Brazil Columbus-United States Wellington-United States Toronto-Canada Moscow-Russia